On Beyond TM: When the Translator Leads the Design of a Translation Support Framework

نویسندگان

  • Reginald L. Hobbs
  • Clare R. Voss
  • Jamal Laoudi
چکیده

Commercial off-the-shelf machine translation engines and translation support tools, such as translation memory (TM), have been developed primarily for translating grammatically well-formed, edited text. The real-world, foreign language (FL) document collections that our translators work with consist instead of noisy and complex image files. We are currently conducting experiments that involve building and evaluating the effectiveness of different multi-component workflows for the automated processing and translation of these FL images into English text. To support the project’s ongoing needs for translations, we are developing a software framework designed with and for our translator that (i) streamlines users’ access to and capability to add-in and modify existing online tools and data resources (ex. MT, TM, dictionaries, morphological analyzers, LM), (ii) builds persistent data objects for later re-use, and (iii) provides users with a configuration screen page to select the tools and data resources for their sessions, to set their tools’ options and display options for their translation screen page. This paper introduces our extreme programming approach to the software engineering of this new, hands-on translator’s framework called TREAT (Toolkit and Resource Environment to Assist Translation), where the translator---as subject matter expert and experienced software user---participates fully in the software design, evaluation, and iterative modification processes.

برای دانلود رایگان متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Translation and Ideology: When Faithfulness Becomes a Luxury in Translation

Every discourse, written or oral, is the conveyer of some hidden agenda of the producer, most importantly in such genres of speech as journalism, politics, propaganda, and advertisements. Given the role of translation in discourse, a difference exists between when the translator carries the ideological values of the elite in contrast with one with patriotic preferences. In this study a comparis...

متن کامل

Translation and Ideology: When Faithfulness Becomes a Luxury in Translation

Every discourse, written or oral, is the conveyer of some hidden agenda of the producer, most importantly in such genres of speech as journalism, politics, propaganda, and advertisements. Given the role of translation in discourse, a difference exists between when the translator carries the ideological values of the elite in contrast with one with patriotic preferences. In this study a comparis...

متن کامل

Exploring the Translator\'s Solutions to the Translation of Conversational Implicatures from English into Persian: the Case of Tolkien\'s the Lord of the Rings

The present study aimed to examine the translatorchr('39')s solutions to the translation of conversational implicatures from English into Persian. To do so, 120 conversational implicatures were extracted from the novel the Lord of the Rings (Tolkien, 1954) and classified based on Gricechr('39')s (1975) categorization of Maxims, including quality, quantity, relevance, and manner. Mur Duenaschr('...

متن کامل

Critique of Research Book (Literature)/ Which Hafiz? An Overview of Hafiz and Russian Poets: Alireza Anoshirvani

Abstract One of the broad areas of research in traditional comparative literature is the study of the influence of one poet on another in a different culture. Almost all literary influences occur through translation. The translator is a mediator between the two poets, and any study of literary influences in the realm of comparative literature would be irrelevant if the role of the translator a...

متن کامل

Characteristics of Competent Translator Trainers From the Viewpoint of Expert Iranian Translator Trainers: A Qualitative Study

In this study, the directed (deductive) content analysis approach was adopted to explore the components of translator trainers’ competencies through in-depth individual semistructured interviews conducted with 10 expert Iranian translator trainers at different universities around Iran. Theoretical model was the translator trainer profile proposed by The European Master’s in Translation (EMT) Gr...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2009